2015/06/30

我所聽過的義大利國歌——Inno d'Italia

第一次聽到義大利國歌,應該是在觀看世界盃兩隊交鋒前的相互致意,當時只覺這弦律不錯,再來就是大球場上聽到眾人齊唱的滂渤氣浪實在震撼。在注意到義大利著名的兒童合唱團 Piccolo Coro dell'Antoniano(安東尼亞諾小合唱團,於1963年成立)之後,便透過網路看到他們為了2012年倫敦奧運宣傳,和 Sky(天空)衛星電視台合作錄製的義大利國歌;2006年冬季奧運在義大利舉辦時的一個小女孩版本;2000年由小合唱團和歌手合作推出的完整版;其他還有許多大大小小的、單人的、合唱的或是純器樂的版本。最近則是義大利各區足球隊資格賽中,Bologna 和 Pescara 在2015年06月09日爭奪晉級資格賽的開場,小合團也受邀開唱義大利國歌。最後就是本文將會描述得最多的主角,2015萬國博覽會 (EXPO 2015) 在義大利米蘭開幕時的合唱版本。
2015米蘭世博會開場義大利國歌演唱
2015米蘭世博會開場義大利國歌演唱

義大利國歌簡介


根據維基百科上的說明,詞是義大利廢君主制建立共和國 (1946) 之前一百年 (1847),時年二十歲的學生 Goffredo Mameli(馬梅利)撰寫詩歌以詠讚義大利 (Inno d'Italia),曲子則是由 Michele Novaro 於兩個月後所譜,又稱馬梅利之歌 (Inno di Mameli),或者是義大利弟兄們 (Fratelli d'Italia),而義大義文的 Inno d'Italia,我比較傾向於翻譯成詠讚義大利或義大利讚誦曲。當時的義大利正處於統一(因為又分裂了)和獨立(欲脫離其他勢力的掌控)的混亂期,這個為義大利誦讚的曲子流傳了十幾年,但曾一度為另一首曲子所取代,直到二次大戰後正式成為義大利國歌。

歌曲有五段(據說是五段,但看了英文版,它似乎有六段詞),一般在演唱時都只唱前兩段,會重覆,但旋律會變化;第一段通常是獨唱,在第二段之後才是合唱。我其實還滿喜歡那個旋律的轉換,尤其是聽到足球場上由人聲和(hè/ㄏㄜˋ)出來兩段之間的旋律,比一般自已哼歌時『登登登/幫幫幫』的歡樂度還高,參考影片 Italia Scozia,完全蓋掉軍樂隊的聲音,影片 Chiara 是2015年義大利盃決賽開場,Chiara 不曉得在喘什麼(另有同一場,觀眾角度的影片);這兩部(或者其他的也是)影片的球迷都没能夠合拍,但中間的『登登登』真的很歡樂。


2012年奧運宣傳

這部影片是網友 Corrado Caruso 於2012年義大利國慶當天上傳,是由小合唱團和天空電視台合作、為奧運宣傳所錄製——應該是為義大利選手加油。開場是由中國粉絲們暱稱『小陶醉』的 Martina 演唱第一段,後面則是小合唱團的齊唱。這版本感覺比較溫馨,大概是導演要求的。看了一下,對這部影片表示不爽的網友非常少。

2006年冬季奧運

影片是由 daniellazari 上傳。2006年冬季奧運是在義大利 Torino(Turin,圖靈)舉辦,一位渾身義大利國旗色的小女孩先唱第一段,再由合唱團演唱後面的片段。其實聽起來還不錯,只不過,我不太喜歡小女孩的表情;要不然,把白色帽子摘下來可能會好些(只是可能會太冷)。

2003年悼念版

這部悼念影片似乎是義大利軍人在伊拉克犧牲後,舉辦單位特別該屆金幣賽中安排的一次演唱。可以聽到小朋友唱得有些勉強,我是說在歌曲的表現上,而不是心理反應上,這可能是音調太高還是什麼的。另外,因為是國歌,也可能是因為悼念犧牲的義大利軍民,所有攝影棚內的人包括觀眾都是站著的。我只找得到優酷版,不過最近的優酷似乎有做了些手腳,廣告很順,但影片非常、非常、非常累格 (lag),觀看前要有心理準備——至少從臺灣連過去是這樣。

2000年完整版

影片是由 PiccoloCoroMVA 上傳——看名稱就知道是小合唱團粉絲。這是我看過最完整的版本,不過,我相信還有其他的完整版影片。比較起來,可能是因為時間較早,或是收錄和編輯時的技術和工具限制,使得層次感没能表現/感覺出來,在比照2015世博版之後就會有強烈的反差了。影片中没有足夠資訊,所以我不知道另外的成人合唱團以及獨唱們和指揮的資料。

素人上傳 27 種音樂類型

這個影片還滿有趣的,作者 Mark “The Hammer” Arata 還在每個版本出現時加計數並說明。Beatbox 的版本還特別選擇了第一/二段中間的轉換旋律來表現。

2015年加持 Bologna 足球隊

加持影片是由 Sonia Bonfiglioli 在 2015年06月10日上傳,但拍片時間點應該是在06月09日。另外還有 MyHartsock 從 Sky 衛視台剝制的模糊版本(影片)。Sonia 的版本中還可以聽到球迷在義大利國歌兩段間的弦律轉換時也跟著哼唱,而在小合唱團退場時播放的音樂,聽起來應該是 Bologna 之歌之類的,加上其他相關影片指出比賽是在 Stadio Renato dell'Ara (Bologna 球團主球場)進行,我個人猜測這場比賽是 Bologna 的主場。另外,這一場應該是決賽了,而 Bologna 隊似乎也因為該場比賽的結果,順利拿到晉級為義大利甲級(義甲)成員的資格,小合唱團算是『加持成功』了吧?由於Antoniano 小合唱團是地方型的合唱團,招收的團員都是 Bologna 地區的小朋友,因此說他們為 Bologna 隊加油也不為過。

2015年 EXPO Milan 開幕



影片是由 pazafilm 上傳,另有 Coro S.Ilario 網友在一天後的小部分剪接版本。我建議在聽的時候,重音部分可以加重一些,若是没辦法,那聲音可以再往上調,例如調高個兩三格之類的。

當天的天氣似乎並不好,好在開幕時已經没在下雨。小朋友團是 Piccoli Cantori di Milano (1964年成立),現任指揮是 Laura Marcora,老人家團則有點複雜,是由 Coro Briaza - Missaglia (1968年成立)、Coro il Rifugio - Citta di Seregno (1966年成立) 和 Coro Sant'Ilario di Rovereto (1979年成立) 三個團混合在一塊兒——可能是因為堆在一處唱歌的老人没有小朋友那麼多吧——也難怪看影片時看到老人團那裡竟然有兩個指揮。這個開幕演唱,加上中央舞台上的總指揮 Stefano Barzan,一共就有四個指揮,三男一女。這一點可以另行參考由 Dismappa Verona 上傳的、剝製自義大利國家電視台新聞頻道 (RAI News) 轉播現場的影片

這個版本最讓我聽得從腳底麻到頭頂。老人家和小朋友的合作真的是堪稱絕配,而現場喇叭音控,以及電視台收音,使得在電腦前聽到時的感覺非常讓人感到魂都震了起來。網友 pazafilm(或 Coro S.Ilario)提供的版本,在音質與畫面都是最佳的,觀看人數也應該是最多,其他版本我就不建議了,免得壞了氣氛。

影片剛開始,在注意吹號手之餘,鏡頭中的金棕色長髮可愛兔牙女孩還挺搶眼的。比較了眾版本,小號的旋律是我第一次聽到,有種召喚/呼喚的效果。緊接著的是老人團與之後加進來的小朋友嗚嗚聲,有種被召喚後,節次入場的感覺。在 01:20 時,那老人家似乎深深地呼出一口氣來,感覺是為第一句做準備。在 01:25 時出現在最右邊半張臉的人,乍看之下還有一點點像是德國足球隊總教練勒夫大人呢。

第一段第一個字剛唱完,我就感覺到整個人從腳底開始麻,然後依次迅速上昇,經過小腿、大腿一直到胸口,這種麻卻不癢的感覺已經很久没有經歷到了。這是一種和噴淚出來不一樣的感動。然後酥麻感在達到高峰後漸次緩和(這大概是神經作用的正常現象,desensitization?),一直到小朋友的聲音出來,以另一個音高重唱第一段,老人團再次加入時,那酥麻感簡直是大爆發,從胸口猛地躥到頭頂。兩個團像是相互追逐又像是相互呼應的複音結構,加上一邊是聲樂似唱法,一邊是自然發聲似唱法,雄渾堅強和純真自然和諧共存,真的很令人感動。這時候,真想以單字的國罵型發語詞表示出一種心緒的高潮。再來是小朋友團在 02:30 左右的漸小收音,收得非常棒,我聽得非常享受。

待唱完第一段,不曉得是不是故意,兩段中間竟然停頓得很澈底(約十秒鐘 02:42-02:52),時間也比平常久,但也可能是合唱眾人在心中默唱轉換旋律的『登登登』。這使得現場觀眾開始拍手叫好,背景中電視台主持人也開始插播介紹演唱團體,於是,原本可能很完整的感覺就此被打斷,實在是太可惜了。還好大家後來自動停止,主持人也在音樂響起時瞬間啞口。由 Seo Plutonx 在現場錄製的影片中,可以看到旗桿旁的盛裝護衛們,在第一段結束時,將原本舉到眉頭敬禮的手放下,不知道是没有配合好,還是故意安排?抑或是因為義大利國旗已經升到旗桿頂端?因為第一段結束時,只有小號手將原本舉著的手連小號放下到胸口,變成和唱歌的小朋友一樣。

到了 03:30左右,鏡頭帶到一位波浪捲髮姐在滑手機,而且,鏡頭還一直對著她,不知道攝影師是不是對她不滿。在這個時間點,正好是這個版本有爭議的那一句將要出來。而合唱團聲音出來之前,可以聽到有放炮的搶拍聲,在鏡頭中的觀眾後方像是一群小朋友搶先唱了出來,同時也可以看到世博保安之類的嚴肅光頭男,在這時候也趕忙回頭看,像是在觀察倒底發生了什麼破壞歌唱情感的事情。歌曲最後,鏡頭右方是一位長直型、棕黑髮色的正妹,並以之為結尾。不曉得她旁邊的捲髮辮子妹為什麼要戴耳機。

總地來說,雖然有點小瑕疵,但這是我聽過的最接近完美的版本,害得我急忙在下載後用播放軟體設置 A-B 輪放點,不斷地重覆聆聽,聽到我都快要不辨其義地全部哼唱出來。

米蘭世博開幕版本的爭議


在我特別登入 YouTube 對世博版按讚時,發覺到按不爽的人數相對不少。這使我對之感到好奇,究竟是因為前面主持人講話壞了開頭?還是中間段落時,現場來賓和主持人打斷了演唱時帶來的氣氛?還是有人不爽義大利?


我不懂義大利文,但使用 Google Translate 將影片底下眾人的反應翻譯成英文後才發現,原來是第二段倒數第二句的歌詞被改了。主持人在合唱完畢之後似乎也針對這個更動有些說明,可惜的是我聽不懂。但底下的留言有很多是表達著對於從原句中的『慷慨赴死』(這是根據中國網友的翻譯)到『預備好生存下去/讓我們生存下去』(我自己的想像),一種由赴死到活下去的情緒改變的不適應,或者是一種對於任意更改的國家象徵歌曲內容的憤怒。憤怒大概是因為覺得不夠尊重那些為了義大利建國而犧牲的前輩們,也或許是為了義大利目前經濟和社會情況不滿找不到地方發洩而上網噴一下口水。我想大部分按不爽的人,大概就是這些對歌詞『死』到『生』並不怎麼認同的義大利人所表示的吧。可以注意一下世博版影片約三分半鐘的地方,鬍鬚男在一起唱時仍然是唱著原版的『Siam pronti alla morte』,而非這次開幕版的『Siam pronti alla vita』,我想他在當時應該也是有點錯愕吧。

針對這些不爽的反應,也有大媽出面表示看不下去。大媽表示,歌詞表示的神聖性在於其中精神的表現,而不是一兩個字眼的更動就會改變,更反嗆置疑這些不爽的人會不會在每年06月02日義大利國慶時在自家門窗上掛義大利國旗?並要這些腎上腺素亂分泌的男人不要只會擺弄足球而已——嗯,以上對於大媽反應的翻譯,有很多是我個人腦補的內容,但是應該不會差太多啦。

綜合來說,大部分人都很認同 EXPO Milan 開幕版本的演出,只除了唱到最後的那個改變。有人形容是『一粒老鼠屎壞了一鍋粥』,這當然是一種意境上的翻譯。

沒有留言:

張貼留言

逢廣告文必砍!